您的位置 首页 知识

烛之武退秦师原文翻译烛之武退秦师氾

烛之武退秦师原文翻译一、划重点时刻

《烛之武退秦师》出自《左传·僖公三十年》,是春秋时期的一段著名历史故事。讲述了郑国在面临秦、晋两国联合进攻时,郑文公派遣老臣烛之武前往秦国,通过巧妙的外交辞令和逻辑分析,成功说服秦穆公撤军,从而保全了郑国的故事。

烛之武虽年迈,却以聪明和口才化解了一场危机,展现了古代士人以言辞定国事的高超能力。文章语言精炼,逻辑严密,具有极高的历史与文学价格。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 晋侯和秦伯联合包围郑国,是由于郑国对晋国无礼,并且对楚国有二心。
晋军函陵,秦军氾南。 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。” 佚之狐对郑伯说:“民族危险了,如果派烛之武去见秦君,秦军一定会撤退。”
公曰:“辞曰:‘臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。’” 郑伯说:“(烛之武)推辞道:‘我年轻的时候,还比不上别人;现在老了,已经无力回天了。’”
武曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” 烛之武说:“我年轻的时候,还比不上别人;现在老了,已经无力回天了。”
公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。” 郑伯说:“我没有早重用你,现在情况紧急才来求你,这是我的过错。”
乃入,夜缒而出。 (烛之武)于是进入城中,夜里被绳子吊下城墙。
见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。 烛之武见到秦穆公说:“秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对无论兄弟们有好处,那我也不敢冒犯无论兄弟们。”
越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻? 越过别国来统治远方的土地,无论兄弟们知道这是困难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?
邻之厚,君之薄也。 邻国实力增强,就等于无论兄弟们的力量减弱了。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 如果无论兄弟们放弃攻打郑国,把它作为东方道路上的主人,(郑国)可以供给使者所需的物资,这对无论兄弟们也没有害处。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 况且无论兄弟们曾经给晋君恩惠,答应给他焦、瑕两地,但晋君早上渡河,晚上就在那里筑墙,这是无论兄弟们所知道的。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封。 晋国,哪里会满足呢?已经把郑国作为东部的边邑,又想扩张到西部边境。
若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,孰不可忍也? 如果不损害秦国的利益,晋国又能从哪里取得土地呢?损害秦国来使晋国获利,这种事谁忍受得了呢?
秦伯说,与郑人盟。 秦穆公很高兴,与郑国结盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,接着撤军回国。

三、拓展资料

《烛之武退秦师》不仅是一篇历史事件的记录,更是一篇出色的外交辞令范文。烛之武通过分析利害关系,指出秦、晋联合对郑国的威胁,同时提出“存郑利秦”的建议,最终成功说服秦穆公撤军,避免了郑国的灭亡。

这篇文章体现了古代政治家的聪明与谋略,也展示了语言艺术在外交中的巨大影响。至今仍被广泛引用,作为经典的历史与语文教材内容。